Mettre la main à la pâte

Dough

This is part of a series on French idiomatic expressions that relate to food. Read the introductory Edible Idiom post, and browse the list of French idioms featured so far.

This week’s idiom is, “Mettre la main à la pâte.”

Literally translated as, “putting one’s hand to the dough,” it means being willing to participate in an activity that will require some effort. The activity in question is often manual work that is best done by a team, and the idiom is comparable to the English expression, “putting one’s shoulder to the wheel.”

Example: “Comme le propriétaire de l’immeuble rechignait à s’en occuper, tous les occupants ont mis la main à la pâte pour repeindre eux-mêmes la cage d’escalier.” “Since the owner of the building was reluctant to take care of it, all residents put their hand to the dough to repaint the stairwell themselves.”

Listen to the idiom and example read aloud:

(If no player appears, here’s a link to the audio file.)

This idiom draws upon the image of the bread baker again (see avoir du pain sur la planche), who has no choice but to knead the dough if he wants the job done. The excellent expressio notes that it has been in use since the 13th century.

[And the picture above was shot during a bread baking class I took two years ago; I certainly put my hand to that dough.]

Raspberry Dacquoise Entremets

It all started with a store-bought dessert that we tasted at a friend’s house late last summer, which consisted in a light vanilla mousse garnished with raspberries and sandwiched between two layers of a thin, crisp, and lightly chewy almond cake. Everybody loved it, and I thought, hey, I think I could make something like that, too.

You see, years and years ago, at a Demarle homesale hosted by my friend Pascale, I acquired a silicon sheet pan and a rectangular pastry ring that formed a nifty kit to make exactly that sort of dessert, usually referred to as un entremets.

It was perhaps a little risky to experiment on the Christmas lunch crowd, but I have a very forgiving family.

Of course, the embarrassing question is, how many times did I use this kit in the first 4 1/2 years it was in my possession? And yes, you’ve guessed it: exactly zero. It’s hard to explain why — I’m sure you have a million examples of your own — but I always felt sure that it would one day come in handy.

And indeed, it did: when my mother and I discussed the Christmas lunch menu and I offered to bring dessert, it is the afore-mentioned raspberry entremets that popped in my mind — only I would be making it myself. Considering I had never made anything of the sort and my oven is a dysfunctional imp, it was perhaps a little risky to experiment on such an occasion, but I have a very forgiving family and I knew that, if things went horribly wrong, I wouldn’t be teased about it for much more than seven or eight years.

After some research, I decided that the easiest would be to have the cake component be a dacquoise, a classic preparation of beaten egg whites and ground almonds and/or hazelnuts, often used in such entremets to produce a light and chewy consistency. The mousse would be two-thirds lightly sweetened fromage blanc (a sort of thick yogurt) to one-third whipped cream, and the raspberries would be, it being December and all, frozen.

Raspberry Dacquoise

Continue reading »

Best of 2008

As I get things ready for the New Year’s Eve party we’re throwing tonight — a very casual affair, mind you, it’s the only kind we like (or know how) to host — I’d like to take a moment to say goodbye to 2008, and remember the good things it has brought.

Besides the release of the French version of my cookbook and the US publication of my new Paris book, Clotilde’s Edible Adventures in Paris; besides a memorable trip to Western Australia and another to Croatia; besides the birth of the most lovable of dimple-cheeked nephews, the purchase of a spiffy bike, and the demise of my oven, I give you, in no particular order, a few of the things that have marked my year:

Favorite food-related book: Della T. Lutes’ The Country Kitchen, a fantastic gift from Adam, who found a vintage copy of it at Bonnie Slotnick’s store in NYC.
Contenders: Diana Abu-Jaber’s memoir The Language of Baklava and Monique Truong’s novel The Book of salt.

Favorite new cake recipe: the flourless poppy seed cake.

Favorite new chocolate: El Ceibo‘s 71% chocolate, produced by a Bolivian coop.
Contenders: Claudio Corallo‘s chocolate with raisins and cocoa pulp in bitter liquor, Poppy‘s “pure bliss” raw chocolate hearts, and Taza‘s 80% bar of stone ground chocolate.

Continue reading »

Holiday Recipes

Cupcake Amigurumi

I have recently learned to crochet for the sole purpose of making amigurumi — Japanese-style crocheted or knit toys — and you are looking at my very first project, which is supposed to be a cupcake, after Nimoe’s lovely pattern.

This is my way of wishing you a joyful and delicious holiday season, and it should give you a hint as to what I plan to do with my free time in the coming days, in between last-minute errands and a little baking: I have offered to bring dessert for Christmas lunch and I have a rough idea of what I want to make — I’m picturing a light entremets garnished with raspberries and a fromage blanc mousse –, but I have some thinking and researching to do, to make sure our family gathering does not end on a cake wreck.

Menu for HopeI would like to remind you that our Menu for Hope fundraising raffle, which will benefit the school lunch program in Lesotho, is running until December 31. Please consider donating what you can — even $10 will make a difference, and will give you a chance to win one of the fantastic prizes food bloggers around the world have contributed to the cause. Such raffle tickets make fun stocking stuffers, too! Here is more detail about how it works, and a description of the three prizes I am offering: books! lingerie cookie cutters! reusable shopping bags! you know you want them!

If you are looking for more gift ideas — aren’t we all? — you may find inspiration in the C&Z store and this related topic on the forums.

And if you are still putting together your holiday menu, or figuring out what to contribute to your aunt’s/mother’s/generous host’s, here are some recipes to consider from the archives of Chocolate & Zucchini:

Continue reading »

Ne pas savoir à quelle sauce on va être mangé

Hachis parmentier

This is part of a series on French idiomatic expressions that relate to food. Read the introductory Edible Idiom post, and browse the list of French idioms featured so far.

This week’s expression is, “Ne pas savoir à quelle sauce on va être mangé.”

Literally translated as, “not knowing what sauce one is going to be eaten with,” it means that one’s prospects are uncertain, not very good, and entirely outside of one’s control. (Any resemblance to global events is purely coincidental.)

Example #1: “L’usine vient d’être rachetée par un groupe étranger et les ouvriers ne savent pas à quelle sauce ils vont être mangés.” “The factory was just bought out by a foreign corporation and the workers don’t know what sauce they’re going to be eaten with.”

Continue reading »

Get the newsletter

Receive FREE email updates with all the latest recipes, plus exclusive inspiration and Paris tips. You can also choose to be notified when a new post is published.

View the latest edition of the newsletter.