This is part of a series on French idiomatic expressions that relate to food. Browse the list of idioms featured so far.
This week’s idiom is, “Ne pas être dans son assiette.”
Literally translated as, “not being in one’s plate,” it is a colloquial expression that means feeling under the weather, being out of sorts, physically and/or morally.
Example: “Je ne sais pas ce que j’ai, je ne suis vraiment pas dans mon assiette.” “I don’t know what’s wrong with me, I’m really not in my plate.”
Listen to the idiom and example read aloud:
(Note that I pronounced the example sentence the way I would in real life, which sounds more like, “Chais pas c’que j’ai, chuis vraiment pas dans mon assiette.”)