{"id":6229,"date":"2015-05-27T11:09:06","date_gmt":"2015-05-27T09:09:06","guid":{"rendered":"https:\/\/cnz.to\/vf\/?p=6229"},"modified":"2016-05-11T13:44:04","modified_gmt":"2016-05-11T11:44:04","slug":"tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/","title":{"rendered":"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es"},"content":{"rendered":"<p>A chaque fois que j&rsquo;organise un concours, je m&rsquo;efforce d&rsquo;<b>imaginer une question<\/b> qui encouragera les r\u00e9ponses cr\u00e9atives et personnelles : l&rsquo;id\u00e9e, c&rsquo;est de vous donner envie de vous creuser un peu la t\u00eate mais aussi, plus \u00e9go\u00efstement, que la lecture de vos r\u00e9ponses soit pour moi source de plaisir et d&rsquo;inspiration. Je ne suis jamais d\u00e9\u00e7ue.<\/p>\n<p>A l&rsquo;automne dernier, lorsque mon livre sur les expressions culinaires fran\u00e7aises <a href=\"http:\/\/cnz.to\/ediblefrench\/\">Edible French<\/a> est paru, j&rsquo;en ai fait <a href=\"https:\/\/cnz.to\/books-cookbooks\/edible-french-release-giveaway\/\">gagner des exemplaires<\/a> sur la version anglophone du blog, et pour participer il fallait proposer une <b>expression imag\u00e9e<\/b> li\u00e9e \u00e0 la cuisine, dans n&rsquo;importe quelle langue.<\/p>\n<p>Nombre de mes lecteurs partagent mon amour des langues, je n&rsquo;ai donc pas \u00e9t\u00e9 surprise de les voir lister des dizaines d&rsquo;expressions <b>curieuses et d\u00e9licieuses<\/b>. \u00c7a m&rsquo;a donn\u00e9 envie d&rsquo;en tirer un petit floril\u00e8ge, que voici. N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 en ajouter dans les commentaires !<\/p>\n<blockquote class=\"pullquote alignright\">\n<p>\t\t\t<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/dp\/0399169849?tag=chocolzucchi-21\">Mon livre sur les expressions culinaires fran\u00e7aises<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/dp\/0399169849?tag=chocolzucchi-21\"><img loading=\"lazy\" class=\"align left size-full wp-image-5108\" src=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/EdibleFrench_190x246.jpg\" alt=\"Edible French\" width=\"190\" height=\"246\" \/><\/a>\n\t\t<\/p><\/blockquote>\n<p>Pologne : <b>Laisser quelqu&rsquo;un aller dans les framboisiers<\/b> (<i>Wpu\u015bci\u0107 kogo\u015b w maliny<\/i>) signifie qu&rsquo;on laisse quelqu&rsquo;un aller au devant de difficult\u00e9s en toute connaissance de cause.<\/p>\n<p>Cor\u00e9e : On dit de quelqu&rsquo;un qu&rsquo;il est une <b>peau de poulet<\/b> (\ub290\ub07c\ud574) quand il est ringard et lourd. C&rsquo;est une expression qui fait aussi r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 des nourritures grasses et fades qui vous d\u00e9go\u00fbtent.<\/p>\n<p>Pologne : Se faire servir la <b>soupe au sang de canard<\/b> (<i>Czarna polewka<\/i>) signifie se faire \u00e9conduire dans une relation amoureuse. La soupe au sang de canard \u00e9tait le plat traditionnellement servi par les parents d&rsquo;une jeune fille \u00e0 l&rsquo;homme dont ils refusaient la demande en mariage.<\/p>\n<p>Pays-Bas : <b>Avoir une pomme \u00e0 peler avec quelqu&rsquo;un<\/b> (<i>Hij heeft een appeltje met hem te schillen<\/i>) signifie avoir une dent contre quelqu&rsquo;un.<\/p>\n<p>Allemagne : <b>Avoir des raisins secs dans la t\u00eate<\/b> (<i>Rosinen im Kopf haben<\/i>) signifie avoir de grandes ambitions.<\/p>\n<p>Allemagne : Une <b>maman fra\u00eechement sortie du four<\/b> (<i>Frisch gebackene mama<\/i>), c&rsquo;est une femme qui vient d&rsquo;avoir un b\u00e9b\u00e9.<\/p>\n<p>Espagne : <b>\u00catre m\u00eame dans la soupe<\/b> (<i>Estar hasta en la sopa<\/i>) se dit de quelqu&rsquo;un qui est pr\u00e9sent partout, par exemple une c\u00e9l\u00e9brit\u00e9 invit\u00e9e sur tous les plateaux.<\/p>\n<p>Pakistan\/Inde (punjabi) : \u00ab\u00a0Tu es <b>comme un morceau de beurre<\/b>, un bol de cr\u00e8me fra\u00eeche et un cristal de sucre\u00a0\u00bb (<i>Makkhan de pedeo, malaai de duneo, mishri di dali<\/i>) est une expression flatteuse qui vise \u00e0 s\u00e9duire la belle du village.<\/p>\n<div id=\"attachment_6314\" class=\"wp-caption aligncenter\" style=\"width: 100%\"><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-6314\" src=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/one_day_onion2.jpg\" alt=\"&quot;Un jour miel, un jour oignon.&quot;\" width=\"760\" height=\"193\" style=\"width:100%\" srcset=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/one_day_onion2.jpg 760w, https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/one_day_onion2-300x76.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 760px) 100vw, 760px\" \/><p class=\"wp-caption-text\">\u00ab\u00a0Un jour miel, un jour oignon.\u00a0\u00bb<\/p><\/div>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Norv\u00e8ge : <b>Juste des myrtilles<\/b> (<i>Bare bl\u00e5b\u00e6r<\/i>) signifie quelque chose de petit, simple, sans importance.<\/p>\n<p>Roumanie : <b>Aussi important que le sel dans la nourriture<\/b> (<i>Esti important ca sarea in bucate<\/i>).<\/p>\n<p>Gr\u00e8ce : <b>Pour ce qui est des envies, tarte \u00e0 la courgette<\/b> (\u03c0\u03b5\u03c1\u03b9 \u03bf\u03c1\u03b5\u03be\u03b5\u03c9\u03c2 \u03ba\u03bf\u03bb\u03bf\u03ba\u03c5\u03b8\u03bf\u03c0\u03b9\u03c4\u03b1) signifie \u00ab\u00a0chacun ses go\u00fbts\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Chine (cantonais) : Un <b>morceau de riz<\/b>* d\u00e9signe une personne paresseuse et inactive, qui ne r\u00e9agit pas quand la situation le demande. On dira par exemple : \u00ab\u00a0Mais ne reste pas assis l\u00e0\u00a0comme un morceau de riz !\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>En h\u00e9breu et en arabe : L&rsquo;expression <b>un jour miel, un jour oignon<\/b> (<i>Yom asal, yom basal<\/i>) rappelle que la vie est faite de hauts et de bas.<\/p>\n<p>Allemagne : <b>Le sucre vient en dernier<\/b> (<i>Zucker kommt zuletzt<\/i>) signifie qu&rsquo;on garde le meilleur pour la fin.<\/p>\n<blockquote class=\"pullquote alignright\">\n<p>\t\t\tDes myrtilles, des pois chiches, des singes et des perroquets !\n\t\t<\/p><\/blockquote>\n<p>En yiddish : <b>Comme des pois chiches au mur<\/b> (<i>Vi an arbes tsum vant<\/i>) signifie que quelque chose n&rsquo;a aucun sens, ou qu&rsquo;un argument n&rsquo;a pas de fondement.<\/p>\n<p>Argentine : On parle de <b>demi-orange<\/b> (<i>Media naranja<\/i>) pour l&rsquo;\u00e2me soeur.<\/p>\n<p>Russie: <b>On ne peut pas rater la kasha en y mettant trop de beurre<\/b> signifie qu&rsquo;on n&rsquo;a jamais trop d&rsquo;une bonne chose.<\/p>\n<p>Italie : <b>\u00catre comme le persil<\/b> (<i>Essere come il prezzemolo<\/i>) s&rsquo;utilise lorsque quelqu&rsquo;un ou quelque chose est omnipr\u00e9sent, ou que quelqu&rsquo;un intervient constamment alors qu&rsquo;on ne lui a pas demand\u00e9 son avis.<\/p>\n<p>Inde (en hindi) : <b>Le singe n&rsquo;appr\u00e9cie pas le go\u00fbt du gingembre<\/b> (<i>Bandar kya jaane adrak ka swaad<\/i>) signifie que certaines choses sont trop subtiles pour pouvoir \u00eatre appr\u00e9ci\u00e9es de tous. C&rsquo;est souvent utilis\u00e9 pour r\u00e9pondre \u00e0 une critique.<\/p>\n<p>Nouvelle Z\u00e9lande : On dit qu&rsquo;une chose a <b>suc\u00e9 le kumara<\/b> (<i>Sucked the kumara<\/i>) lorsqu&rsquo;elle est cass\u00e9e ou de mauvaise qualit\u00e9. Le kumara est une sorte de patate douce.<\/p>\n<p>Australie : <b>Elle sera pommes<\/b> (<i>She&rsquo;ll be apples<\/i>) veut dire qu&rsquo;il ne faut pas s&rsquo;inqui\u00e9ter, que tout va bien se passer.<\/p>\n<p>Espagne : C&rsquo;est <b>le chocolat du perroquet<\/b> (<i>Es el chocolate del loro<\/i>) est utilis\u00e9 pour parler d&rsquo;un montant insignifiant compar\u00e9 \u00e0 une somme d&rsquo;argent bien plus importante, dans une n\u00e9gociation par exemple.<\/p>\n<p>\u00celes Canaries : <b>Si tu n&rsquo;aimes pas quelque chose, ton assiette en sera pleine<\/b> (<i>Cuando no te gusta algo, tu plato se llena de ella<\/i>) est une illustration de la <a href=\"http:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Loi_de_Murphy\">loi de Murphy<\/a>.<\/p>\n<p>Pays-Bas : <b>Je ne peux pas en faire du chocolat<\/b> (<i>Daar kan ik geen chocola van maken<\/i>) signifie que quelque chose est illogique, ou qu&rsquo;une information est tellement incoh\u00e9rente, incompr\u00e9hensible ou \u00e9trange qu&rsquo;elle ne sert \u00e0 rien.<\/p>\n<div id=\"attachment_6296\" class=\"wp-caption aligncenter\" style=\"width: 70.789473684211%\"><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-6296\" src=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/freshly_baked_mom.jpg\" alt=\"&quot;Une maman fra\u00eechement sortie du four&quot;, expression allemande illustr\u00e9e par M\u00e9lina Josserand\" width=\"538\" height=\"760\" style=\"width:70.789473684211%\" srcset=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/freshly_baked_mom.jpg 538w, https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/freshly_baked_mom-212x300.jpg 212w\" sizes=\"(max-width: 538px) 100vw, 538px\" \/><p class=\"wp-caption-text\">\u00ab\u00a0Une maman fra\u00eechement sortie du four\u00a0\u00bb, expression allemande illustr\u00e9e par <a href=\"http:\/\/melinart.co.uk\/\">M\u00e9lina Josserand<\/a><\/p><\/div>\n<p>Vietnam : <b>On donne des coups de couteau dans la planche \u00e0 d\u00e9couper quand on ne peut pas atteindre le poisson<\/b> veut dire qu&rsquo;on se trompe de cible pour sa col\u00e8re. A d\u00e9faut de se d\u00e9charger sur la personne r\u00e9ellement responsable, on s&rsquo;en prend \u00e0 la premi\u00e8re personne ou chose qui se pr\u00e9sente.<\/p>\n<p>Italie : <b>Avoir des tranches de salami sur les yeux<\/b> (<i>Aver le fette di salame sugli occhi<\/i>) signifie qu&rsquo;on fait l&rsquo;autruche, qu&rsquo;on refuse de voir la r\u00e9alit\u00e9 en face.<\/p>\n<p>Irlande : <b>La faim est la meilleure des sauces<\/b> (<i>Is maith an t-anlann an t-ocras<\/i>) indique que l&rsquo;on voit les choses sous un angle plus indulgent quand on en a vraiment besoin.<\/p>\n<p>Espagne : <b>Pour celui qui a faim, il n&rsquo;y a pas de pain rassis<\/b> (<i>A buen hambre, no hay pan duro<\/i>) signifie qu&rsquo;on ne fait pas la fine bouche quand on est vraiment dans le besoin (ce qui semble tr\u00e8s proche du dicton irlandais ci-dessus).<\/p>\n<p>Italie : <b>Mange cette soupe ou saute par la fen\u00eatre<\/b> (<i>O ti mangi questa minestra o ti butti dalla finestra<\/i>) veut dire \u00ab\u00a0C&rsquo;est \u00e0 prendre ou \u00e0 laisser.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Pays-Bas : <b>Je ne peux plus dire \u00ab\u00a0porridge\u00a0\u00bb<\/b> (<i>Ik kan geen pap meer zeggen<\/i>) signifie qu&rsquo;on a tellement mang\u00e9 qu&rsquo;on ne peut m\u00eame plus parler.<\/p>\n<p>Pour plus d&rsquo;expressions imag\u00e9es, je vous renvoie \u00e0 mon petit livre <a href=\"http:\/\/www.amazon.fr\/dp\/0399169849?tag=chocolzucchi-21\">Edible French<\/a>, \u00e0 cette liste de <a href=\"http:\/\/www.steamingpot.com\/hindi-idioms-inspired-by-food\/\">25 expressions en hindi<\/a> li\u00e9es \u00e0 la cuisine, et ces <a href=\"http:\/\/blog.ted.com\/2015\/01\/20\/40-idioms-that-cant-be-translated-literally\/\">40 expressions imag\u00e9es<\/a> propos\u00e9s par des traducteurs de TED.<\/p>\n<p>* Je ne suis pas contente de ma traduction : la personne qui a propos\u00e9 cette expression l&rsquo;a \u00e9crite <i>lump of rice<\/i> en anglais. Le terme <i>lump<\/i> d\u00e9signe une masse informe, qui prend ici une connotation inerte et disgracieuse, mais il n&rsquo;y a pas de traduction exacte en fran\u00e7ais. J&rsquo;ai pens\u00e9 \u00e0 morceau de riz, bout de riz, bouch\u00e9e de riz, boulette de riz&#8230; sans \u00eatre satisfaite d&rsquo;aucune version. En tout cas il faut se figurer le riz collant qu&rsquo;on mange en Chine (pas de l&rsquo;incollable Uncle Ben&rsquo;s !) et un reste informe agglom\u00e9r\u00e9 au fond du bol.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A chaque fois que j&rsquo;organise un concours, je m&rsquo;efforce d&rsquo;imaginer une question qui encouragera les r\u00e9ponses cr\u00e9atives et personnelles : [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":6297,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_mi_skip_tracking":false},"categories":[412],"tags":[],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.10 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A chaque fois que j&rsquo;organise un concours, je m&rsquo;efforce d&rsquo;imaginer une question qui encouragera les r\u00e9ponses cr\u00e9atives et personnelles : [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chocolate &amp; Zucchini\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/choczuc\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/clotilde.dusoulier\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-05-27T09:09:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2016-05-11T11:44:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/just_blueberries.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"760\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"517\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"clotilde\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@clotildenet\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@clotildenet\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"clotilde\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/\",\"url\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/\",\"name\":\"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-05-27T09:09:06+00:00\",\"dateModified\":\"2016-05-11T11:44:04+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/56585f46f1594c60f6422c62b8af9132\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/#website\",\"url\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/\",\"name\":\"Chocolate &amp; Zucchini\",\"description\":\"Recettes simples et astucieuses au fil des saisons\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/56585f46f1594c60f6422c62b8af9132\",\"name\":\"clotilde\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/91480dc79bdb2011ca52f2d72b610a0e?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/91480dc79bdb2011ca52f2d72b610a0e?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"clotilde\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/clotilde.dusoulier\",\"https:\/\/twitter.com\/clotildenet\"],\"url\":\"https:\/\/cnz.to\/vf\/author\/clotilde\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini","og_description":"A chaque fois que j&rsquo;organise un concours, je m&rsquo;efforce d&rsquo;imaginer une question qui encouragera les r\u00e9ponses cr\u00e9atives et personnelles : [&hellip;]","og_url":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/","og_site_name":"Chocolate &amp; Zucchini","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/choczuc\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/clotilde.dusoulier","article_published_time":"2015-05-27T09:09:06+00:00","article_modified_time":"2016-05-11T11:44:04+00:00","og_image":[{"width":760,"height":517,"url":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/just_blueberries.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"clotilde","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@clotildenet","twitter_site":"@clotildenet","twitter_misc":{"Written by":"clotilde","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/","url":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/","name":"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es | Chocolate &amp; Zucchini","isPartOf":{"@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/#website"},"datePublished":"2015-05-27T09:09:06+00:00","dateModified":"2016-05-11T11:44:04+00:00","author":{"@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/56585f46f1594c60f6422c62b8af9132"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/textes\/tour-du-monde-expressions-imagees-culinaires\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/cnz.to\/vf\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tour du monde culinaire en 30 expressions imag\u00e9es"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/#website","url":"https:\/\/cnz.to\/vf\/","name":"Chocolate &amp; Zucchini","description":"Recettes simples et astucieuses au fil des saisons","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/cnz.to\/vf\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/56585f46f1594c60f6422c62b8af9132","name":"clotilde","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/cnz.to\/vf\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/91480dc79bdb2011ca52f2d72b610a0e?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/91480dc79bdb2011ca52f2d72b610a0e?s=96&d=mm&r=g","caption":"clotilde"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/clotilde.dusoulier","https:\/\/twitter.com\/clotildenet"],"url":"https:\/\/cnz.to\/vf\/author\/clotilde\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6229"}],"collection":[{"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6229"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6229\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8380,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6229\/revisions\/8380"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6297"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cnz.to\/vf\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}